Скажите, пожалуйста, Что вы сейчас делаете? Что вы читаете? Чем вы обычно занимаетесь? Когда вы были в парке? Почему вы не были на уроке? Кто вам дал учебник? Укого вы взяли учебник? Кому вы написали письмо? Когда вы приехали? Кем вы станете?Закончите предложения.Я знаю, кто он. Я знаю, как помочь тебе. Я знаю, что делает мама. Я знаю, что делать. Я думаю, что это правильно. Я понимаю, что это не правильно. Я вижу, что задание не выполнено. Я рад, что за тебя. Хорошо, что мама вернулась. Плохо, что ты заболел. Жаль, что я не пошла .
_________________________
Поставьте на месте пропусков необходимые слова:
английский язык, по-английски, русский язык, по-русский, легкий, легко, холодный, холодно, веселый, весело, интересный, интересно, внимательный, внимательно, быстрый, быстро.
1. Тамара давно изучает английский язык .Она свободно говорит и читает по-английски 2. Артур знает по-русский ещё не очень хорошо, потому что он изучает русский язык только три месяца. Но он немного говорит и понимает русский 3. Этот текст очень легкий Я легко расскажу его. 4. Сегодня на улице холодно Я не люблю холодные дни. 5. Моя подруга внимательная Она любит интересные фильмы. 6. Она рассказывает очень интересно 7. Эта книга интересная Ты прочитаешь её с удовольствием. 8. Я всегда внимательно слушаю преподавателя. 9. Наш врач очень веселый человек. 10. Ты говоришь быстро, я не понимаю тебя.
__________________________________
Проверьте, правильно ли вы употребляете притяжательные местоимения его, её, свой, мой. Мой друг живёт в другом городе. Я часто вспоминаю о моем друге и пишу ему письма. В них я всегда спрашиваю о его учёбе, о его жизни. Конечно, я рассказываю о своем жизни тоже. Мне всегда нравилась его сестра. Я хочу знать о том, что она делает, как ее дела, поэтому я спрашиваю друга о ее жизни, о ее успехах. Когда у нас будут каникулы, я хочу поехать в город, где живёт мой друг.
_________________________________
Вставьте вместо точек глагол нужного вида. 1. Врач осмотрел больного и (давать – дать)дал ему нужное лекарство. 2. Дети вошли в комнату и вежливо (здороваться – поздороваться) поздоровались со всеми. 3. Брат прочитал книгу и (ставить – поставить) поставил ее в шкаф. 4. Передача кончилась, и я (выключать – выключить)выключила телевизор. 5. Дети купили цветы и (дарить – подарить)подарили их матери. 6. Мы (ужинать – поужинать)поужинаем и пойдем в театр. 7. Когда профессор кончил читать лекцию, он (отвечать – ответить)ответил на вопросы студентов. 8. Когда студенты (читать – прочитать)прочитали текст, они пошли в лабораторию.
1. Carol’s father works as an engineer. 2.The tomatos are 99 pence a kilo. 3.Ben has a terrible headache. 4.Let’s sing a song. 5.Amily needs a new desk in her room. 6.Peter has an aunt in Berlin. 7.My mother is learning to play the piano. 8.Do you know where I put a the newspaper? 9.It is better to tell the truth. 10.That was a horrible mistake. 11.She is reading an English book. 12.Did you get the flowers that I sent you? 13.Which bike do you like? – the red one. 14.The house on the corner has beautiful flowers. 15.Monday is always a hard day. 16.Shall we meet at the same place tomorrow? 17.This is an only car I could buy. 18.The children ate an orange and two apples. 19.The Moon goes round the Earth. 20.What is the highest mountain in the world. 21.Look at an apples on that tree. They are very big. 22. Women are often better teachers than men. 23.In Britain the coffee is more expensive than a tea. 24.A life would be very difficult withoutelectricity. 25.I know someone who wrote a book about the life of Gandhi
Знакомство с Мхитаром Себастаци. Жизнь и деятельность М. Себастаци. Мхитар Себастаци и мхитаристы. История создания образовательного комплекса «Мхитар Себастаци». Формирование навыков индивидуальной работы и работы в группе. Развитие поисковой деятельности и отбора информации.
Ход работы:
На первом этапе учащиеся знакомятся с жизнью и деятельностью Мхитара Себастаци. Мхитар Себастаци и мхитаристы. В классе они рассказывают и обсуждают информацию, затем готовят презентации по теме ,делают переводы.
Пишут сочинения «История открытия моей школы». На сайте mskh.am находят информацию о школе, переводят на русский язык. Готовят фильмы и презентации о своей школе. Проводят интервью с учащимися других классов.
Итоги проекта:
Мхитар Себастаци и мхитаристы.
История моей школы.
Мхитар Севастийский
Мхита́р Севасти́йский (Себастаци, арм. Մխիթար Սեբաստացի, также итал. Mekhitar da Pietro, в миру Манук Петросян; 7 ноября 1676, Сивас, Османская империя — 16 апреля 1749, монастырь св. Лазаря,Италия) — основатель ордена мхитаристов.
Родился в Севастии (Сивас, западная Армения, территория современной Турции) 7 февраля 1676 года. Поступил в монастырь Сурб Ншан (Святого Знамения), где принял имя Мхитар (Утешитель). В 15 лет уже был саркавагом. Стремясь к знаниям, отправился в Эчмиадзин, который считал центром цивилизации. В пути встретил миссионера-европейца и армянского путешественника, чьи рассказы о западном мире его глубоко поразили; с тех пор он стремился приобщить свой народ к достижениям Запада. Полтора года бродил с места на место, зарабатывая на жизнь преподаванием, затем вернулся в Сивас, где посвятил себя чтению армянских, сирийских и греческих богословов. После неудачной попытки попасть в Европу через Александрию был рукоположен в Сивасе в сан священника (1696), получил церковную ученую степень вардапета(1699).
В качестве проповедника отправился в Константинополь, где вокруг него собрался кружок учеников, в 1701 году оформившийся в монашескую общину, которая, помимо типичных религиозных задач, поставила себе целью просветительскую деятельность среди армян и их воссоединение со Святым Престолом. В ходе начавшихся гонений на католиков со стороны турецких властей и подчиненных им православных и нехалкидонских иерархов был вынужден укрыться в монастыре капуцинов, находившемся под дипломатической защитой Франции, затем бежать в Морею (в то время находившуюся под контролем Венецианской республики. В Модоне он построил армянскую церковь и монастырь, заложив основы будущего ордена. В 1712 году Папа Климент XI дал этому начинанию официальное одобрение и назначил Мхитара аббатом. Однако уже через три года между Венецией и Османской империей началась война, поставившая монастырь под угрозу. Мхитар с шестнадцатью спутниками перебрались в Венецию, чтобы основать там новый монастырь. Модон же был захвачен турками, монастырь разрушен, около 70 остававшихся там монахов рассеяны.
В Венеции Мхитару удалось получить в дар небольшой остров Святого Лазаря, расположенный в южной части Венецианской лагуны, вблизи острова Лидо. Официальное переселение состоялось 8 сентября 1717 года. На острове Мхитар и его собратья восстановили из руин старую церковь и выстроили монастырь, со временем ставший одним из мировых центров армянской культуры. Здесь Мхитар прожил 30 лет, занимаясь литературными трудами и печатным делом. Он скончался 16 апреля 1749 года.
Конгрегация мхитаристов.
Мхитар и его собратья, восстановили из руин старую церковь и выстроили монастырь, со временем, ставший одним из мировых центров армянской культуры. Они издавали труды древнеармянских писателей, исследования по армяноведению, словари, переводили литературные памятники древнегреческой и римской литературы на древнеармянский язык. Мхитар Себастаци явился первым автором Айказянского словаря, редактором и издателем Библии на армянском языке, издателем научных текстов. Он написал и опубликовал «Грамматику древнеармянского айказянского языка». Видя, что народ не понимает грабар, создал такие труды, как «Вопрошение о грамматике и ее частях», «Риторику». Он проложил путь очищения языка от заимствований. По его пути пошли последующие грамматики. Грамматика Мхитара дважды была переведена на грузинский язык и составлена первая грамматика грузинского языка. Велика роль Мхитара Себастаци в развитии армянского языкознания, армянской культуры. Он составил программу, которую осуществляли и продолжили его ученики. В частности, новый Айказянский словарь создан на основе «Словаря» Мхитара. Кроме монастырских школ, действующих на острове Св. Лазаря и в Вене, мхитаристы имели школы во многих городах, где проживало большое число армян. Мхитаристы сыграли неоценимую роль в собирании и издании образцов древнеармянской книжности. В монастырях Венеции и Вены хранятся тысячи рукописей, десятки тысяч древнейших изданий и изданных в наши дни армянских книг. Они издали сочинения почти всех выдающихся представителей древнеармянской словесности — Агатангелоса, Корюна, Фавстоса Бузанда, Хоренаци, Езника, Егише, Лазаря Парпеци, Ована Мандакуни, Григора Нарекаци, Нерсеса Шнорали и многих других.
Мхитаристы перевели и издали лучшие образцы классической литературы: «Илиаду» и «Одиссею» Гомера, 6 томов «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха, «Воспитание Кира» Ксенофонта, сочинения Цицерона, Сенеки, Марка Аврелия, трагедии Софокла, басни Эзопа, «Божественную комедию» Данте, «Потерянный рай» Мильтона, «Манфред» Байрона, трагедии Расина, Корнеля и многое другое.В организации в разное время состояли поэты: сам Мхитар Себастаци – основатель Конгрегации, представитель классицистического направления – Арсен Багратуни, романтик – Гевонд Алишан, впервые написавший цикл стихотворений «Песни Наапета» на новоармянском языке и другие.
Здесь Мхитар прожил 30 лет, занимаясь литературными трудами и печатным делом. В возрасте 73 лет Себастаци тяжело заболел и умер 27 апреля 1749 г. Похоронен в монастыре св. Лазаря. Мхитар Себастаци — основатель арменистики, это величина, которая своим масштабом, значимостью может быть сопоставима лишь с Месропом Маштоцем, его деятельность — поворотный пункт армянской культуры. Среди выдающихся его последователей можно назвать первого армянского археолога и географа Гукаса Инчичяна, основателя армянской риторики Степаноса Агонца, ставшего впоследствии главой конгрегации, историка Микаэла Чамчяна, автора трехтомной капитальной «Истории Армении», особая заслуга которого состоит еще и в создании трудов по армянской грамматике на турецком языке армянскими буквами, поскольку армяне турецкой провинции все более становились тюркоязычными. С Конгрегацией мхитаристов в значительной степени связано научное исследование древнеармянской книжности и языка, издание сочинений десятков средневековых авторов, переводы образцов греко-римской и западноевропейской литературы, основание периодических изданий на ашхарабаре. Чтобы понять значение и место Конгрегации мхитаристов, нужно учесть историческую обстановку, которая сложилась в тот период в Армении. В первый период члены конгрегации занимались переводами трудов выдающихся мыслителей, где представлено Богословие Католической Церкви. В 1789 году Конгрегации удалось открыть на острове Св. Лазаря типографию, которая со временем стала одной из лучших типографий Италии. За последующие 200 лет в этой типографии печатались сотни книг по искусству, географии, истории и филологии, официальный орган Мхитаристской конгрегации Венеции — журнал «Базмавеп» (с 1843 года по сей день) и иллюстрированный «Гегуни». Многие члены конгрегации, бывая в армянских областях, наряду с просветительской миссией занимались проповедничеством, однако основным направлением деятельности Мхитара Себастаци было письменное слово, издание книг, то есть просвещение. Конгрегация, основанная Мхитаром Себастаци, в армянской среде вызвала определенную реакцию. Ее интенсивная культурная деятельность заставила представителей Армянской Апостольской Церкви подумать о возрождении культурных центров в Армении. На этой основе и была создана Армашская школа (в Западной Анатолии). Дух соревнования побудил Эчмиадзинских деятелей превратить Геворкяновскую школу в Академию. Наличие Конгрегации мхитаристов вызвало активность и в Новой Джульфе: в 1600-е годы армяне основали там монастырь, в котором Хачатур Кесареци создал типографию, издавал книги и направил в Венецию своих учеников. Армянский первопечатник Воскан Ереванци из Новой Джульфы переселился в Амстердам, где в 1666 году армянами была создана первая типография. Благодаря патриотизму, последовательности ее главы, Конгрегация мхитаристов внесла огромный вклад в сохранение и развитие армянской культуры; собрала ценнейшие произведения культуры от Древнего Египта до современности — более 3 тысяч редких рукописей, которые сегодня хранятся в Музее мхитаристов Венеции и Вены. Это огромное духовное и художественное достояние. До конца XIX века мхитаристы были лучшими исследователями арменистики и к ним ездили европейцы, чтобы получить образование в этой области.
В Армении c 1998 года действует официальное представительство Конгрегации мхитаристов.
Երվանդ Ա-ն հայոց թագավոր Պարույրի ազգականներից էր։ Հայոց նահապետ, Սկայորդու որդի Պարույրը միավորեց Վանա լճից մինչև Եփրատ ընկած ողջ տարածքը և դաշինք կնքեց Մարաստանի ու Բաբելոնի հետ՝ ընդդեմ Ասորեստանի։ Մ.թ.ա. 612 թվականին դաշնակից զորքերը գրավեցինԱսորեստանի մայրաքաղաք Նինվեն, որին մասնակցելու համար Պարույր նահապետը Մարաստանի արքայի կողմից թագադրվեց և ճանաչվեց Հայաստանի թագավոր։
Ծագում
Երվանդունիների մասին պահպանված տեղեկությունները հակասական են։ Այդ պատճառով Երվանդունիների ծագումը, Հայաստանում նրանց միասնաբար և անընդմեջ իշխելու հանգամանքները դեռևս վիճելի են պատմագիտության մեջ։ Ք.ա. 681 թվականին Ասորեստանի Սենեքերիմ արքայի որդիներ Սարասարը և Ադրամելեքը սպանում են իրենց հորը և փախչում Հայաստան։ Ենթադրվում է, որ նրանք հիմնադրել են այս հարստությունը։
Պերգամոն քաղաքից 12կմ հեռավորության վրա գտնված մի հունարեն արձանագրության մեջ Հայաստանի սատրապ Երվանդ Բ–ին վերագրված է բակտրիական ծագում։ Իսկ ԿոմմագենեիԱնտիոքոս Ա Երվանդունի թագավորի նախնիներին նվիրված Նեմրութ լեռան արձանագրության մեջ Երվանդունիները դասված են Դարեհ Աքեմենյան արքայի հաջորդների ցանկում։ Քանի որ Երվանդ Բ Աքեմենյան Արտաքսերքսես II արքայի փեսան էր, ուրեմն նրա սերունդը կարող էր մայրական գծով ճանաչվել Աքեմենյան։ Երվանդունիների Աքեմենյան շառավիղ լինելու հանգամանքը երբեմն ընդգծվել և գերագնահատվել է։ ՍտրաբոնըԵրվանդ Դ Վերջինին համարում է Դարեհ I–ի զինակից Հիդարնեսի սերունդ։
Ստրաբոնի այդ վկայության հիման վրա ուսումնասիրողները կարծում են, որ Դարեհ I-ը, վերացնելով Հայաստանի թագավորությունը, որի գահակալները սերում էին Երվանդ Ա Սակավակյացից, Հայաստանի սատրապ է նշանակել Հիդարնեսին, և նրա հաջորդները ժառանգաբար իշխել են մինչև մ.թ.ա. 3-րդ դարի վերջը։ Որովհետև այդ տոհմում հիշատակվում են Երվանդ անունով չորս թագավոր ու սատրապ, ուստի ենթադրում է, որ Հիդարնես Ա կամ նրան հաջորդած համանուն որդին, իրենց իշխանությունը Հայաստանում ամրապնդելու համար խնամիացել են հայոց Երվանդունիների տոհմի հետ։
Եվս մի բարձրունք հաղթահարված է… Մենք այսօր ուղևորվեցինք դեպի Սուրբ Հովհաննես մատուռ ։ Մոտավորապես 2 ժամ ճանապարհ էր, հասանք, երազանք պահեցինք ու սկսեցինք քայլելով բարձրանալ ։Ոչ մի տեղ կանգ չառա, այնքան հեշտ էր, որ շատ արագ բարձրացանք, գնացինք խաչքարերի մոտ, ապա մատուռ։ Այնքան մեծ հերթ էր։ Մտանք, մոմ վառեցինք , դուրս եկանք ու սկսեցինք իջնել։ Քանի որ շատերը հետ էին մնացել, մենք ահագին պետք է սպասեինք և որոշեցինք երգել ու պարել ։ Երգեցինք 《Բաղը քաղինք》երգը , պարեցինք՝ 《Էջմիածին》 և 《Երեք ոտք 》պարերը, որոնք մեզ ընկեր Մարինեն էր սովորեցրել։ Երբ արդեն բոլորս հավաքվեցինք , գնացինք Հարթագյուղ։ Գյուղում տարածվում էին բերքառատ դաշտեր, որոնք էկոլոգիապես մաքուր էին և դրանց հիմնումը հովանավորել էին հոլանդացիները։ Բերքից ստացված ողջ եկամուտը նվիրաբերվում էր գյուղի բարգավաճմանը։ Հավաքեցինք 2 պարկ կարտոֆիլ, որից մի փոքր մաս մեզ համար սարքեցին, և կերանք։ Շատ համեղ էր։ Հետ գալիս կանգ առանք տառերի պուրակի մոտ, նկարվեցինք և շարունակեցինք ճանապարհը։ Շատ լավ անցավ , հրաշալի օր, հրաշալի տպավորություններով…